曲名:鎌倉 On The Beach
歌手:

発売日:2022/10/19
作詞:原由子・桑田佳祐
作曲:原由子

朝靄漂う モノクロームの海辺で
裸足の指に絡む 砂が冷たい

風さえまだ無く 潮騒だけが響く
角のとれたガラスを 拾い集めてた

濡れたサンダルを脱いで 茜色に染まり始めた
東の空 手を合わせて

ほら幽玄の風 鳴いて ヒューララ Oh Oh
生かされて私は ここで 幻想(ゆめ)を見る

盂蘭盆会の参道(みち) すれ違うのは誰?
思わず 振り返れば 人影のつむじ風

山の端さやかに 夏が両手を広げた
飛び交う鳥の声に 心さすらう

鶴岡八幡宮(じんじゃ)の向こうに 白い雲が沸き立ち
銀杏が天に蒼き 枝を伸ばしてる

街のざわめきの中 不意に募る切なさは何故
遠い記憶 呼び覚ますの?

今 悠久の舞 静やかなる季節(とき)
儚くも 美しい 白い花びらよ

星月の郷 呼びかけるは 誰?
糾(あざな)う糸のように 幸せは巡り来る

ほら幽玄の風 鳴いて ヒューララ Oh Oh
生かされて私は 一人歩き出す

盂蘭盆会の参道(みち) すれ違うのは誰?
思わず 振り返れば 人影のつむじ風
想い人よ何処へ
夏の日の物語

asamoya tadayo u   monokuro-mu no umibe de
hadasi no yubi ni kara mu   suna ga tume tai

huu sae mada na ku   siosai dake ga hibi ku
kaku no to re ta garasu wo   hiro i atu me te ta

nu re ta sandaru wo nu i de   akaneiro ni so mari hazi me ta
higasi no sora   te wo a wase te

hora yuugen no kaze   na i te   hyu- rara Oh Oh
i kasa re te watasi ha   koko de   gensou ( yume ) wo mi ru

urabone no sandou ( miti )   sure tiga u no ha dare ?
omo wa zu   hu ri kae re ba   hitokage no tumuzi kaze

yama no ha sayaka ni   natu ga ryou te wo hiro ge ta
to bi ka u tori no koe ni   kokoro sa sura u

turugaokahatimanguu ( zin zya ) no mu kou ni   siro i kumo ga wa ki ta ti
ityou ga ten ni ao ki   eda wo no basi teru

mati no zawameki no naka   hui ni tuno ru setu na sa ha naze
too i kioku   yo bi sa masu no ?

ima   yuukyuu no mai   sizu yaka naru kisetu ( toki )
hakana ku mo   utuku sii   siro i hana bira yo

hosi tuki no sato   yo bikakeru ha   dare ?
tadasi ( azana ) u ito no you ni   siawa se ha megu ri ku ru

hora yuugen no kaze   na i te   hyu- rara Oh Oh
i kasa re te watasi ha   hitori aru ki da su

urabone no sandou ( miti )   sure tiga u no ha dare ?
omo wa zu   hu ri kae re ba   hitokage no tumuzi kaze
omo i zin yo doko he
natu no hi no monogatari

On the monochrome seashore where the morning mist drifts
The sand between my bare toes is cold.

There's no wind yet, only the sea's roar.
I was picking up the broken pieces of glass.

I took off my wet sandals, and the sky began to turn a shade of madder red.
The sky to the east, hand in hand.

Look, the ethereal wind is singing, hurrah, oh oh oh
I am alive and here I see a dream

Who are the people passing me on the path to the Feast of Lanterns?
I turn my head and see a whirlwind of shadows

Summer opens its arms to the mountains.
The sound of birds fluttering about the mountain makes my heart sing.

Beyond the Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, white clouds are rising.
Ginkgo trees stretch their azure branches to the sky.

Why does the sadness that suddenly arises amidst the murmur of the city
Why does it awaken distant memories?

Now, the dance of eternity, the quiet season
Fragile yet beautiful, white petals

Who is it that calls to the land of the starry moon?
Happiness comes and goes like a thread

Look, the ethereal wind is singing, Hurara, oh oh oh
I walk out on my own, alive and well

Who do I pass in the path of the Feast of Lanterns?
I turn my head and see a whirlwind of shadows
Where are you, my love?
A Tale of a Summer's Day